-
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
La sillaba は, che quando è usata come particella grammaticale si legge Wa e non Ha, indica il tema della frase. Dato che spesso il tema coincide con il soggetto, si tende a considerarla erroneamente come una particella di soggetto. Non lo è. Fissatelo bene in testa : は = Particella di tema.
この太郎は学生です。「Kono tarou wa gakusei desu」<<a proposito di questo Taro>>, è uno studente / Questo Taro è uno studente.
この学生は太郎です。「Kono gakusei wa tarou desu」<<a proposito di questo studente>> è Taro / Questo studente è Taro
Nota che queste frasi si assomigliano molto ma hanno sfumature diverse. Nelle prima, il <<tema>> di cui stiamo parlando è 太郎「Tarou」, mentre nella seconda è 学生「Gakosei」.
は : Usi principali
La struttura più semplice del giapponese, che già padroneggiamo da tempo, si costruisce con は. Si tratta di << X は Y です>> es. watashi WA essai DESU.
花子は学生です「Hanako wa gakusei desu.」<< A proposito di Hanako>>, è una studentessa / Hanako è una studentessa
大学はつまらないです「Daigaku wa tsumaranai desu.」<< A proposito dell'università>>, è noiosa / L'università è noiosa
A parte questo uso che già conosciamo bene, la regola di base di は è che serve per presentare informazioni già note all'interlocutore, o perché le conosce da prima, o perché le abbiamo appena fornite nella frase precedente, o semplicemente perché è ovvio.
Esempi di informazioni ovvie sono i nomi assoluti - Sole, Stella, Fuoco ecc.. - o i nomi generici - Casa, Camion, Gatto ecc...
Informazione appena fornita : 池に亀がいます。亀はのろいです。「Ike ni kame ga imasu. Kame wa no roi desu.」Nello stagno c'é una tartaruga. La tartaruga è lenta.
Nota che la prima volta che viene menzionata la parola tartaruga 亀「Kame」la introduciamo con la particella di soggetto が「Ga」, e la seconda volta, dato che l'informazione è nota all'interlocutore, la marchiamo con la particella di tema は. In parte l'uso è simile a quello dell'articolo indeterminativo e determinativo in italiano: が = un, uno, una e は = il, lo, la.
Nomi propri: 美奈子さんは来ないの?「Minako san wa konaino?」Non viene Minako?
Nomi assoluti: 空は曇っています「Sora wa kumotte imasu」Il cielo è nuvoloso
Nomi generici: イルガは頭がいいです「Iruga wa atamagaii desu」I delfini sono intelligenti
Si suppone che il parlante già conosca la <<minako>> di cui stiamo parlando. Di cielo ce n'é solo uno e non è possibile confondersi. E quanto alla terza frase, parliamo dei <<delfini in generale>>. Quindi tutte e tre le frasi vogliono は.
は : Contrasto ed enfasi
La particella di tema は si può usare anche per indicare un contrasto tra due oggetti o idee, entrambe marcate da essa:
イワンは日本酒は飲めるけど、ウオッカは飲めない「Iwan wa nihonshu wa nomeru kedo, uokka wa nomenai」Ivan può bere il sake, ma non la vodka.
夏子さんは優しいけど、麗子さんは冷たいです「Natsuko san wa yasashii kedo, Reiko san wa tsumetai desu」Natsuko è gentile, mentre Reiko è fredda.
Ma l'uso di は più difficile da captare e che ha il più alto grado di significato <<implicito>> o <<non espresso direttamente>> è la marca enfatica: a volte は si usa per rafforzare un concetto. Vediamo un esempio :
私はグッチは嫌いだ「Watashi wa Gucci wa kirai da」Io odio Gucci
In questa frase, il significato implicito del は va al di là di una semplice affermazione del tipo << io odio Gucci ( e basta ) >>. Poiché usa は、 il parlante sia implicitamente dicendo che la marca Gucci in particolare è quella che non gli piace. Lo vediamo più chiaramente così:
私はグッチは嫌いだ ( けどプラダは好きだ ) 「Watashi wa Gucci wa kirai da」Io odio Gucci ( ma mi piace Prada )
Vediamo un gruppo di frasi per chiarire questo uso di は . Le parole in verde indicano che il parlante dà loro particolare enfasi:
私は昨日、日本語を勉強しなかった「Watashi wa kinou, nihongo wo benkyou shinakatta」Ieri non ho studiato giapponese ( senza enfasi )
私は昨日は日本語を勉強しなかった「Watashi wa kinou wa nihongo wo benkyou shinakatta」Ieri non ho studiato giapponese ( enfasi su <ieri> )
私は昨日、日本語は勉強しなかった「Watashi wa kinou, nihongo wa shinakatta」Ieri non ho studiato giapponese ( enfasi su <giapponese> )
私は昨日、日本語を勉強はしなかった「Watashi wa kinou, nihongo wo benkyou wa shinakatta」Ieri non ho studiato giapponese ( enfasi su <studiare> )
Come puoi immaginare, la seconda frase indica che <ieri> non ho studiato ( ma l'ho fatto l'altroieri o un altro giorno ). La terza indica che non ho studiato <giapponese> ( ma ho studiato altre cose ) mentre l'ultima dice che non ho <studiato> giapponese ( ma ho fatto altre cose con la lingua giapponese, come parlarlo, scriverlo...).. -
.
MONELLO! . -
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
Pappo xD . -
..
-
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
Dai, non è difficile, cioè, è abbastanza facile da capire da com'é spiegato xD . -
.
Seh, non è difficile . -
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
ahahahaha, vedremo con le altre particelle xD . -
..
-
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
. -
.
Ridi Non capisci la mia disperazione . -
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
ci sono passato anche io . -
.
Allora perchè ridi? . -
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
perché si xD . -
.
"Perchè sì", adesso mi è tutto più chiaro . -
.
テーブルの上に猫があります
- Group
- Gli Sgherri.
- Posts
- 42,938
- Sacrifici Altarizi
- +8,388,607
- Location
- Zeta Reticuli
- Status
- Offline
ù_ù .